SynchroniCITY in Bergen, Norway

Urban layout (©J-W.HWANG)

THE PROJECT has proposed the redevelopment of an area currently occupied by the waste disposal facility by enhancing the site’s characteristic urban configuration: the inner coastline of the city. The body of the proposal is comprised of three sectors, from north to south, according to their technical, public, and residential uses. Featuring small shops and workshops on the ground floor of the buildings, the area’s design creates lively alleys inspired by Bryggen, the city’s UNESCO World Heritage Site.

LE PROJET propose de réaménager une zone actuellement occupée par une installation destinée au traitement des déchets, en mettant en valeur la configuration urbaine caractéristique du site, le littoral intérieur de la ville. Le corps de la proposition est composé de trois secteurs du nord au sud en fonction des usages : technique, public et résidentiel. Avec de petites boutiques et ateliers au rez-de-chaussée, les bâtiments créent des venelles vives inspirées de Bryggen, le site du patrimoine mondial de l’UNESCO de la ville.

Continue reading “SynchroniCITY in Bergen, Norway”

De nostri temporis studiorum ratione

De nostri temporis studiorum ratione (La méthode des études de notre temps), Giambattista Vico, tr. Alain Pons, Edition Les Belles lettre

In fact, I didn’t show you any of the arrogance in this lecture; I’ve been attended carefully to give a title to it, denied the dressed as “Contemporary research method compatible with ancient times” and chose the humblest. Because I hope that my words are accomplished as

the light that rises in the smoke rather than the flame that vanishes into the smoke,*

sincerely.

Translation in English ©J-W.HWANG


Me vero in hac dissertatione nihil omnino iactavi; idque adeo cavi sedulo, ut quanquam ea speciosum titulum praeseferre posset: De recentiori et antiqua studiorum ratione conciliata, nihilominus maxime vulgarem concepi; nam

Non fumum ex fulgore, sed ex fumo dare lucem,*

Velim.

Source: De nostri temporis studiorum ratione (On the Study Method of Our Times), Giambattista Vico, tr. Alain Pons, Edition Les Belles lettre, 2010, Paris, ISBN 978-2-251-73032-5, pp.81


* Horace, Ars Poetica, V. 143

Creative Commons License

Public Design in Seoul, Korea

©J-W.HWANG

AN OBJECT can transform an empty space into a place of communication. Featuring vivid color and set under the shade of a large tree, this urban furniture is both a landmark and a small pavilion where people can meet and communicate. It can be easily assembled from prefabricated elements without the need for special tools; once assembled, one simply has to glue the sealing film, fill in the soil, plant a moderately raised alder tree, and it is ready to use.

UN OBJET peut transformer un espace vide en un lieu de communication. De couleur vive et à l’ombre d’un grand arbre, ce mobilier urbain est à la fois un point de repère et un petit pavillon où les gens se retrouvent et communiquent. Il se monte facilement sans outils spéciaux à partir d’éléments préfabriqués ; il suffit ensuite de coller le film d’étanchéité, de le remplir de terre, d’y planter un aulne de taille moyenne, et il est prêt à l’emploi.

Continue reading “Public Design in Seoul, Korea”

Le retour de « De l’architecture »

« Les 10 livres d’architecture » de Vitruve en édition bilingue latin-français, publiés en 10 volumes, littéralement

Pour les étudiants en architecture, « Les 10 livres d’architecture ([LATIN] DE ARCHITECTURA) » de Vitruve est une référence absolue ; c’est un texte essentiel pour comprendre le fondement théorique de l’architecture occidentale. Face aux monographies des maîtres remplies par les belles photos et les plans sophistiqués, en effet, ce genre de livre d’histoire perd plus en plus la chance de revoir la lumière ; une fois se remplit l’objectif pédagogique, il ne sort plus de sa place de l’étagère. 

Il y a quelque semaines, j’ai trouvé « Les 10 livres d’architecture » de Vitruve publiés en 10 vrais volumes physiquement séparés, en édition bilingue latin-français. Ils ne se lisent pas comme « Moneyball », mais j’ai commandé le premier volume. Cela fait un moment que je sens la parfume de l’encre et de la colle d’un livre qui vient d’arriver dans mes mains. Quelle joie ! 

Creative Commons License